New Step by Step Map For jav porn sub
New Step by Step Map For jav porn sub
Blog Article
I discovered a device translation for BKD-186, I cleaned it up a little bit and tried to interpret many of the device dialog. Having said that it might not be a true translation due to the fact I don't fully grasp Japanese. In any case enjoy and let me know very well what you think.
There will be lots of problems In this particular pack. An actress could possibly be in it twice but slightly below a distinct title. I've an notion of how to repair it but I really need to learn how to speak to javstash graphql endpoint, I have attempted a bunch but I can not determine it out today.
In short, It can be mostly exactly the same subtitles, but greater named and arranged. And a few random unsortable subtitles Formerly discarded are actually preserved. All round stats below from the most recent processing operate:
panop857 stated: I have a frequent problem of the primary 30 seconds not owning translations or possessing undesirable translations, and after that the chunk following the thirty 2nd mark to be rushed and horribly mistimed. Simply click to extend...
I couldn't resist twisting the storyline of 1 of my preferred JAVs. I utilised the Sub from EroJapanese as the basis for transforming the movie right into a mother-son topic. In any case, get pleasure from and let me really know what you're thinking that.
3. To overcome the final difficulty I parsed my total map tree in a number of AI to ask if it observed any duplicates that have this problem. Deepseek, Chatgpt could not deal with it, they just invented copy names. Claud.AI context window was far too small (about 3000 actress names).
The problem gets to be extreme, they usually frequently have interaction in intercourse with Miu, culminating in several orgasms until finally the early morning.
r00g stated: Was not informed that a fine tuned model is tougher to operate - must examine up on it as I are actually bit by bit accumulating references on how to put a data established along with the intent of constructing something that can be utilized to great tune. Click on to extend...
Yet again, That is just a group of every little thing Every person has posted right here - nothing new. But I feel It is useful to have anything in a single sorted collection, duplicates taken off, and named regularly.
SamKook said: I haven't got tips for performing it in chunks, but giving it context when issues don't match may help the translation because Japanese frequently depends on that to determine what is getting stated. Otherwise It is simply a guess and you have Bizarre stuff.
TmpGuy said: Sorry to post a revised Variation of my amalgamated subtitle pack (produced from previously posted collections) so before long, but I am
JUQ-935 Eng Sub. A brave wife travels by night bus to her husband’s new office, wherever she is designed to post to sluggish sexual intercourse and raw intercourse.
I actually take pleasure in these packs because OCRing subtitle has gotten harder in modern months. Thank you much for uploading these packs!
. I did not make supplemental corrections to this subtitle = I counsel you need to get more info do your own guide correction using the notepad++ plan